About transcription
Church book from Østre Toten parish, Balke local parish 1897-1913 (0528P)
Married 1897-1913
Spesielle tegn (f.eks !! og ??) er brukt ihht Kyrre standarden.
Viede i Balke sogn i Østre Toten prestegjeld 1897-1913
Nyttig å vite ved bruk av kilden
Opplysninger om hvorvidt det foreligger skriftlig erklæring fra forlovere, eventuelt med erklæringens dato, finnes i første del av boken. Disse er utelatt ved avskrift.
I rubrikken for opplysninger om konfirmasjon og altergang er det i originalen oftest bare skrevet 'her', for å angi at handlingen er utført i Balke. I avskriften er det
ført 'Balke'. I de tilfellene hvor handlingen er utført i andre prestegjeld/sogn, er ordet 'i' foran navnet utelatt i avskriften.Rubrikken 'Brudgommens og Brudens fulde Navne': Stedsnavn etter brudgommens fornavn og farsnavn er ført som etternavn i avskriften, da brudgommens bosted fremkommer i rubrikken 'Brudgommens borgerlige Stilling (Næringsvei) og Bopæl'. For brudens vedkommende er stedsnavn i navnerubrikken ført som bosted i avskriften, bortsett fra der det ikke er oppgitt farsnavn. I sistnevnte tilfeller er stedsnavn ført som etternavn.
I rubrikken 'Brudgommens Faders og Brudens Faders fulde Navne og borgerlige Stillinger (Næringsvei)' er det for gårdbrukernes del oftest oppgitt fornavn, farsnavn og stedsnavn, eller fornavn og stedsnavn. De resterende er som regel oppgitt med fornavn og farsnavn. I avskriften er stedsnavn ført som etternavn, der det ikke er opplagt at det utelukkende er bostedsnavn.
I rubrikken 'Forlovernes Navne og Bopæl' er fornavn og evt. farsnavn ofte oppgitt med initialer, etterfulgt av stedsnavn. I avskriften er stedsnavn derfor ført som etternavn. I noen tilfeller er stedsnavn i rubrikkene for fedre og forlovere skilt fra personnavn med kommategn, og er da alltid ført som bosted i avskriften.
I ord hvor det er åpenbart at bokstavene 'ø' skal benyttes, men hvor det i kirkeboka står 'o', er disse ordene i avskriften skrevet med 'ø'.
Hakeparentes er bla. brukt der informasjon fra en rubrikk i originalen er gjengitt i et annet felt i avskriften.
Informasjon om kilden og dataregistreringen
Avskriftens tittel: Viede i Balke sogn i Østre Toten prestegjeld 1897-1913
Rettigheter til avskriften: Gjøvik og Toten slektshistorielag, www.slektshistorielaget.no
Data sist oppdatert: 5 mai 2009
Revisjoner av datafil siden publisering på Internett 5 mai 2009: Ingen
Original kilde: Ministerialbok for Balke 1897-1913
Originalens plassering: Statsarkivet Hamar
Original type (hva slags materiale): Kirkebok
Spesielle forhold ved **originalkilden: **
Navn på område(r) som materialet dekker på tidspunktet ved originalens tilblivelse: Balke sogn
Kommune(r) pr 2007: Østre Toten
Kilde for avskrift på data: Kopi av kirkebok.
Andre som har bidratt: Registreringsbase, bearbeiding av data og dokumentasjon ved Geir Thorud. Utskrift ved Heljar Westlie.
Kjente avvik mellom registrerte data og original: Opplysninger i første del av boken om hvorvidt det foreligger skriftlig erklæring fra forlovere, eventuelt med erklæringens dato, er utelatt ved avskrift.
I rubrikken for opplysninger om konfirmasjon og altergang er det i originalen oftest bare skrevet 'her', for å angi at handlingen
er utført i Balke. I avskriften er det ført 'Balke'. I de tilfellene hvor handlingen er utført i andre prestegjeld/sogn, er ordet 'i' foran navnet utelatt i avskriften.Rubrikken 'Brudgommens og Brudens fulde Navne': Stedsnavn etter brudgommens fornavn og farsnavn er ført som etternavn i avskriften, da brudgommens bosted fremkommer i rubrikken 'Brudgommens borgerlige Stilling (Næringsvei) og Bopæl'. For brudens vedkommende er stedsnavn i navnerubrikken ført som bosted i avskriften, bortsett fra der det ikke er oppgitt farsnavn. I sistnevnte tilfeller er stedsnavn ført som etternavn.
I rubrikken 'Brudgommens Faders og Brudens Faders fulde Navne og borgerlige Stillinger (Næringsvei)' er det for gårdbrukernes del oftest oppgitt fornavn, farsnavn og stedsnavn, eller fornavn og stedsnavn. De resterende er som regel oppgitt med fornavn og farsnavn. I avskriften er stedsnavn ført som etternavn, der det ikke er opplagt at det utelukkende er bostedsnavn.
I rubrikken 'Forlovernes Navne og Bopæl' er fornavn og evt. farsnavn ofte oppgitt med initialer, etterfulgt av stedsnavn. I avskriften er stedsnavn derfor ført som etternavn. I noen tilfeller er stedsnavn i rubrikkene for fedre og forlovere skilt fra personnavn med kommategn, og er da alltid ført som bosted i avskriften.Hakeparentes er bla. brukt der informasjon fra en rubrikk i originalen er gjengitt i et annet felt i avskriften. I ord hvor det er åpenbart at bokstavene 'ø' eller 'å' skal benyttes, men hvor det i kirkeboka står 'o' eller 'a', er disse ordene i avskriften skrevet med 'ø' eller 'å'.
Er en standard for avskrift fulgt, evt. bevisste avvik fra denne: Kyrre 1.0 er fulgt med enkelte mindre unntak ihht lagets retningslinjer.
Andre forhold vedr avskriften:
Andre utgaver: Papirutskrift av avskriften finnes i lagets bibliotek (på Gjøvik Bibliotek).
Gjøvik og Toten Slektshistorielag, mai 2009.