Et amerikabrev i Transkribus.

Amerikabrev 1838-1940

I denne dugnaden korrigerer du maskinelle transkripsjoner av håndskrevne brev fra 1800- og 1900-tallet.

Amerikabrevsamlingen inneholder blant annet håndskrevne brev som ble sent mellom utvandrere til USA og familie og venner i Norge på 1800- og 1900-tallet. I dag eksisterer disse brevene blant annet som digitale bilder på Digitalarkivet, men med denne dugnaden er målet å også gjøre det mulig å søke i dem, samt å kunne lese dem uten særlige håndskriftsferdigheter.

Din jobb i dugnaden er å korrigere eller legge til alle personnavn, stedsnavn og datoer/årstall som finnes i brevene og på konvoluttene. Resten av teksten i brevene kan bli korrigert i fremtiden, men vi fokuserer først på det vi anser som det viktigste for å finne frem i materialet.

Vil du være med på denne dugnaden? Fyll ut skjemaet her.

De håndskrevne brevene, samt konvoluttene, har på forhånd blitt maskintranskriberte med automatisk håndskriftsgjenkjenning. Disse maskintranskripsjonene av personnavn, stedsnavn og datoer/årstall inneholder ofte noen feil, og må korrigeres. I tillegg har ikke alltid all teksten blitt transkribert av maskinen, og vi ønsker at du transkriberer den teksten som mangler - så lenge det er personnavn, stedsnavn eller datoer/årstall.

Håndskriften i brevene er stort sett grei å lese, og er på eldre bokmål eller dansk-norsk, og noen ganger også på engelsk. Du trenger ingen spesielle kunnskaper for å bidra til dugnaden, utover gode skriftlige norskkunnskaper. Det er også viktig at du følger retningslinjene nedenfor.

Hvis du har spørsmål om fremgangsmåte, Transkribus som verktøy eller andre ting som kan være interessant for andre, kan du stille et spørsmål på Arkivverkets forum for Transkribus-dugnader. Vi anbefaler at du trykker på "Følg" på forumet, så du får beskjed om alle spørsmål som stilles. Du kan i tillegg følge hver enkelt tråd, slik at du får med deg svarene.

Slik transkriberer du

Transkribus

I denne dugnaden bruker du det nettbaserte verktøyet Transkribus til å transkribere og korrigere maskinelle transkripsjoner.

Før du går i gang, må du opprette en Transkribus-konto. Dette er gratis, og du kan gjøre det på under ett minutt her. Når du har opprettet kontoen din, sender du oss en e-post, slik at vi kan gi deg tilgang til materialet du skal jobbe med.

Du kan se anbefalte innstillinger i Transkribus nederst på denne siden.

Transkripsjonsretningslinjer

Før du fortsetter å lese, må du gjøre deg kjent med de generelle transkripsjonsretningslinjene for automatisk håndskriftsgjenkjenning i Arkivverket. Du skal bare fokusere på det som er relevant for transkribering i Transkribus. Dette er viktig for at transkripsjonene skal bli laget på riktig måte.

Vi minner igjen om at du i denne dugnaden kun skal korrigere eller legge til personnavn, stedsnavn og datoer/årstall.

Når du har fått tilgang til materialet du skal korrigere, får du en lenke på e-post til Transkribus.

Du du er inne i et dokument i Transkribus, trykker du på bildet du vil arbeide med. Det er bilder med statusen "In progress", som har oransje farge, som du skal jobbe med.

Dokumenter som har navn som starter med "IKKE KLAR", kan du ikke jobbe med ennå.

Når du har valgt deg et bilde å jobbe med, endrer du bildestatusen til "Done" og lagrer med en gang – da kan andre også se at bildet er tatt.

I Transkribus vil du se en visning av den skannede versjonen av dokumentet på venstre side og transkripsjonen på høyre side. Din jobb blir å se etter navn, stedsnavn og datoer/årstall i transkripsjonen, sammenligne disse med bildet og gjøre eventuelle korreksjoner. Du må også sjekke om det er navn, stedsnavn eller datoer som står i originalen, som ikke har kommet med i transkripsjonen. Du må da selv legge dem til på riktig sted i transkripsjonen.

Vanlige hurtigtaster for å angre, lagre osv. fungerer i Transkribus.

Hvis du ender opp med å ikke gjøre noen endringer i bildet fordi du f.eks. ikke forstår håndskriften, endrer du statusen tilbake til "In progress" og lagrer.

Hvis du skulle komme over et navn eller en dato du ikke klarer å tyde, skal du markere den relevante transkripsjonen som "unclear". Det gjør du ved å aktivere "Tagging" i høyremenyen, markere den aktuelle teksten og velge "unclear". Teksten får da en gul understrek, for å markere at den er tagget. Når du er ferdig med bildet, lar du statusen forbli "Done", som vanlig.

For å annotere en del av teksten som gjennomstrøket, markerer du den aktuelle teksten og trykker på ikonet med en gjennomstrøket T i vinduet.

Hvis noe av teksten er rotert på bildet, er det lettere å lese den om du roterer bildet midlertidig. Det gjør du ved å trykke på knappen du ser til venstre på bildet under.

De blå linjene i Transkribus som står under teksten, har i noen tilfeller blitt manuelt korrigert av oss. Hvis du skulle komme over et bilde hvor de blå linjene som står under personnavn, stedsnavn eller datoer/årstall mangler, går du videre til neste bilde og sender oss en e-post om problemet, med lenke til det aktuelle bildet.

Dette er et eksempel på manglende blå linjer under noe av teksten som skal korrekturleses. Ser du noe sånt, sender du oss en e-post.

Dette er et eksempel på korrekte blå linjer:

Blå linjer som er for korte i venstre eller høyre ende, er ikke et problem i denne dugnaden. Så lenge det finnes en linje teksten du skal transkribere hører til, er det greit.

Anbefalte innstillinger i Transkribus

Du finner innstillingene ved å trykke deg inn på et bilde og trykke på tannhjulet nederst i høyre hjørne. Vi anbefaler at du endrer innstillingene, slik at de ser ut som på bildene nedenfor.